版权页 新增订版序 自序 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 索引
7.91 折
赵中辉牧师累积五十余年神学翻译写作的经验,再次更新增订《英汉神学名词辞典》。这是华人第一部自行编撰的神学名词辞典,深具本色化特色。本辞典不仅提供主要的神学名词详解;有关圣经、神学家、宗派背景、教会历史等,也有详细的介绍,总共收录2,400余则。是教牧人员、神学生和所有信徒必备的参考书籍。
【作者简介】
赵中辉(Charles Chao, 1916-2010)
1916年生于中国辽宁省开源市中固镇。与李玉珍女士于1932年结婚,育有五子五女。1935年,在王明道布道会中悔改信主。随后于1936-1939年就到营口圣经学院入学就读。他与包义森博士在1949年创办「基督教改革宗翻译社」,出版〈基督教改革主义信仰〉双月刊,一年后更名为〈信仰与生活〉。
1950年在包义森博士协助下,举家迁往日本神户。四年后被改革宗长老会按立为牧师,入学日本关西大学英美文学系就读,于1956年毕业后赴美国匹兹堡改革宗长老会神学院深造。隔年进入费城西敏神学院就读。
1968年回台定居,并将「基督教改革宗翻译社」迁回台湾,同时在中华福音神学院延伸部授课,与成立神学翻译团契。1977年蒙美国日内瓦大学颁赠荣誉神学博士,2005年再获西敏神学院颁赠荣誉神学博士。
他一生翻译出版了85本神学书籍和22本福音护教小册,编译及出版180期的〈信仰与生活〉双月刊,主要为讲道、神学和护教的内容。

